Double Trouble : The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions Dubbel Probleem: The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions ሁኔታ مشكلة مزدوجة: مشكلة التأويل في الشرح الدلالي للوضعيات Çift Sorun: The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions Двойна проблема: Проблемът на конструктивното в семантичната анотация на адпозиите দ্বিগুণ সমস্যা: সেম্যান্টিক বিজ্ঞাপনের কনস্ট্রুয়ালের সমস্যা གཉིས་པ་དཀའ་ངལ། རྒྱུན་རིམ་གྱི་གནད་དོན་ལྟར་བཀོད་སྟངས་ཀྱི་འགྲེལ་བཤད་ཀྱི་དཀའ་ངལ Dvostruki problem: Problem konstrukcije u semantičkoj oznake priprema Double Trouble: The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions Dvojitá potíž: Problém konstrukce v sémantické anotaci adpozic Dobbelt Problem: Problemet med Konstruktion i Semantisk Annotation af Adpositions Double Trouble: Das Problem des Konstruktiven in der semantischen Annotation von Adpositionen Διπλή Ιδιαιτερότητα: Το Πρόβλημα της Κατασκευαστικής στην Σημαντική Σχολιασμό των Προσθέσεων Doble problema: el problema de Construal en la anotación semántica de adposiciones Topeltprobleem: konstruktsiooni probleem semantilises anotatsioonis Adpositions مشکل دو برابر Kaksinkertainen ongelma: Konstruktion ongelma Adpositioiden semanttisessa merkinnässä Double problème : le problème de la construction dans l'annotation sémantique des adpositions Trioblóid Dúbailte: Fadhb na Foirgníochta in Anótáil Shéimeantach ar Bhronnta @ action בעיה כפולה: בעיה של בנייה בהכתבה סמנטית डबल परेशानी: Adpositions के शब्दार्थ एनोटेशन में Construal की समस्या Dvostruki problem: Problem konstrukcije u semantičkoj oznake priprema Dupla probléma: A konstrukció problémája az adpozíciók szemantikus jegyzékeiben Երկնական խնդիր. Արտադրությունների սեմատիկ նշում կառուցվածքի խնդիրը Masalah Dua: Masalah Konstruksi dalam Annotasi Semantik Adposisi Doppio Problema: Il problema della costruzione nell'annotazione semantica degli annunci Double Trouble: The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions Two Sided Double Problem: The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions Екінші мәселе: The problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions 이중 곤경: 방위 의미 표기 중의 식별 문제 Double Trouble: The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions Double Trouble: The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions ഇരട്ടി പ്രശ്നം: സെമാന്റിക് അഭിപ്രായത്തിന്റെ പ്രശ്നം: Хоёр дахин асуудал: The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions Masalah Dua: Masalah Binatang dalam Annotasi Semantik Double Trouble: The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions Dubbele Problemen: Het probleem van constructief in semantische annotatie van adposities Dobbelt problem: The problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions Podwójny problem: Problem konstrukcyjny w semantycznej adnotacji adpozycji Double Trouble: O Problema do Construal na Anotação Semântica de Adposições Dublă problemă: Problema construirii în adnotarea semantică a adpozițiilor Double Trouble: The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions දෙප්පර ප්රශ්නය Dvojna težava: Problem konstrukcije v semantičnem oponašanju adpozicij Dhibaatooyinka labanlaabo: Dhibaatooyinka maandooriyaha Problemi i dyfishtë: Problemi i ndërtimit në anotacionin Semantik të shtypjeve Dvostruki problem: Problem konstrukcije u semantičkoj Annotaciji priprema Dubbelt problem: Problemet med konstruering i semantisk notering av adpositioner Tatizo mara mbili: Tatizo la Kitetesi katika Tamko la Kimataifa இரட்டை பிரச்சனை: செமான்டிக் அறிவிப்பில் உள்ள மான்ட்ரூல் பிரச்சனை Çift Sorun:The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions The problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions Ikki muammo: Semantic Annotation of Adpositions Vấn đề kép: Vấn đề xây dựng trong chú thú Semantic của Adpositation 重烦:词语义注中解释
Jena D. Hwang, Archna Bhatia, Na-Rae Han, Tim O’Gorman, Vivek Srikumar, Nathan Schneider
Abstract
We consider the semantics of prepositions, revisiting a broad-coverage annotation scheme used for annotating all 4,250 preposition tokens in a 55,000 word corpus of English. Attempts to apply the scheme to adpositions and case markers in other languages, as well as some problematic cases in English, have led us to reconsider the assumption that an adposition’s lexical contribution is equivalent to the role / relation that it mediates. Our proposal is to embrace the potential for construal in adposition use, expressing such phenomena directly at the token level to manage complexity and avoid sense proliferation. We suggest a framework to represent both the scene role and the adposition’s lexical function so they can be annotated at scalesupporting automatic, statistical processing of domain-general languageand discuss how this representation would allow for a simpler inventory of labels.Abstract
Ons beoorsaak die semantieke van preposeesies, hersiening van 'n breeddekkenskaam wat gebruik word om alle 4,250 preposeesietekens in 'n 55,000 woord korpus van Engels te annoteer. Versoek om die skema te toewend na adposisies en kasmerkers in ander tale, asook sommige problematiese gevalle in Engels, ons gelei het om ons te herbesonder die aanvaar dat 'n adposition se leksiese bydraag gelyk is aan die rol/verhouding wat dit mediaat. Ons voorstel is om die potensiele van konstruksiegebruik te aangryp in adposisie, sodanige fenomene direk te uitdruk by die token vlak om kompleksiteit te bestuur en die sens uitbreiding te verdwyn. Ons voorstel 'n raamwerk om beide die scene rol en die adposition se leksiese funksie te verteenwoordig sodat hulle kan wees aangeteken by skaal ondersteunde automaties, statistiese prosessering van domein-algemene taal-en bespreek hoe hierdie voorstelling sal toelaat word vir 'n eenvoudiger inventeer van etikette.Abstract
በ55,000 የኢንጂልኛ ቃላት ካርፓስ የተጠቃሚ 4,250 የፊደል ምልክቶችን ለማሳወቅ የተጠቀሙትን የድምፅ አካባቢ ፕሮግራሙን በመመለስ እናስባለን፡፡ Attempts to apply the scheme to adpositions and case markers in other languages, as well as some problematic cases in English, have led us to reconsider the assumption that an adposition's lexical contribution is equivalent to the role/relation that it mediates. Our proposal is to embrace the potential for construal in adposition use, expressing such phenomena directly at the token level to manage complexity and avoid sense proliferation. የድምፅ ቋንቋ እና የአድባቢ ቦታ የሌክሲካዊ ሥራ እና የዶሜን ቋንቋ ማቀናቀል እና ይህ መልዕክት እንዴት ቀላል ማሳየት እንዲፈቅድ ይችላል፡፡Abstract
نحن نأخذ في الاعتبار دلالات حروف الجر ، ونعيد النظر في مخطط التعليق التوضيحي واسع النطاق المستخدم لتعليق جميع رموز حروف الجر البالغ عددها 4250 في مجموعة كلمات باللغة الإنجليزية تبلغ 55000 كلمة. أدت محاولات تطبيق المخطط على التراكيب وعلامات الحالة بلغات أخرى ، بالإضافة إلى بعض الحالات الإشكالية في اللغة الإنجليزية ، إلى إعادة النظر في افتراض أن المساهمة المعجمية للموقف تعادل الدور / العلاقة التي يتوسطها. اقتراحنا هو احتضان إمكانية التفسير في استخدام الوضعية ، والتعبير عن مثل هذه الظواهر مباشرة على مستوى الرمز لإدارة التعقيد وتجنب انتشار المعنى. نقترح إطار عمل لتمثيل كل من دور المشهد والوظيفة المعجمية للوضع التوضيحي بحيث يمكن التعليق عليها على نطاق واسع - دعم المعالجة التلقائية والإحصائية للغة العامة للمجال - ومناقشة كيف سيسمح هذا التمثيل بجرد أبسط للتسميات.Abstract
Biz məlumatların semantiklərini düşünürük, bütün 4,250 məlumatların məlumatlarını 55,000 sözlərin korpusu İngilizce dilində yazmaq üçün istifadə edilən geniş örtük məlumatlarını yeniləşdiririk. Sınıfı başqa dillərdə adpozisyonlar və məs ələlər işaretçilərinə istifadə etməyə çalışırlar, bir neçə problematik məsələlər də İngilizce dilində istifadə etdilər ki, adposisyonun leksik qisməti onun ortaya qoyduğu rol/ilişkisi ilə eynidir. Bizim teklifimiz adposisyon istifadəsində in şaat potensialini qəbul etmək, bu parçaları müxtəlif bir dəstədə göstərmək və hiss genişlənməsindən çəkinmək üçün dəyişdirilməkdir. Biz sahələrin rolünü və adposisyonun leksik funksiyasını göstərmək üçün bir framework ü təklif edirik ki, onlar ölçü-dəstəkləndirən, domeinin genel dilin statistik işləməsi ilə təklif edilsin və bu göstəricisin necə olaraq daha asan etiketlərin icazəsi olar.Abstract
Разглеждаме семантиката на предлозите, преразглеждайки широкообхватна анотация схема, използвана за анотиране на всички 4 250 символа на предлозите в 55 000 словесен корпус на английски език. Опитите да се приложи схемата към адпозиции и казуси на други езици, както и някои проблемни случаи на английски език, ни накараха да преосмислим предположението, че лексикалният принос на адпозицията е еквивалентен на ролята/връзката, която тя посредничи. Нашето предложение е да приемем потенциала за конструиране при използване на адпозация, изразявайки такива явления директно на ниво символ, за да управляваме сложността и да избегнем разпространението на сетивата. Предлагаме рамка за представяне както на ролята на сцената, така и на лексикалната функция на адпозицията, така че те да могат да бъдат анотирани в мащаб - поддържаща автоматична статистическа обработка на домейна - общ език - и обсъждаме как това представяне би позволило по-опростен опис на етикетите.Abstract
আমরা বিবেচনা করি প্রেসিডেন্টের সেমেন্টিক্স, ব্যাপক কাভারেজ বিজ্ঞাপনের পরিকল্পনা পুনরায় বিবেচনা করি, যা ইংরেজির ৫৫,০০০ শব্দ কোর্পাসে ব Attempts to apply the scheme to adpositions and case markers in other languages, as well as some problematic cases in English, have led us to reconsider the assumption that an adposition's lexical contribution is equivalent to the role/relation that it mediates. আমাদের প্রস্তাব হচ্ছে বিভিন্ন অবস্থান ব্যবহারের ক্ষমতার সম্ভাবনা ব্যবহার করার জন্য, যারা এই ধরনের বিষয়টি সরাসরি প্রকাশ করে প্রতীকের পরিমাণে আমরা দৃশ্য ভূমিকা এবং বিজ্ঞাপনের লেক্সিক্যাল ফাংশন উভয়কে প্রতিনিধিত্ব করার পরামর্শ দিচ্ছি যাতে তারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সমর্থন করে, ডোমেইন-সাধারণ ভাষার পরিসংখ্যান প্রক্রিAbstract
ང་ཚོས་མཐོང་སྣང་གི་ལྟ་བུ་བཏོན་ཡོད་པ་ལྟ་བུ་བཏང་ཡོད། སྐད་ཡིག་གཞན་གྱི་ནང་དུ་འཆར་གཞི་འདི་ལ་ཉེན་རྟོགས་བྱེད་ནི་དང་ཚོགས་རྣམ་གྲངས་ཀ་ཡོད་པ་དང་། དབྱིན་ཡིག་ནང་དུ་ཚོར་བ་ཅིག་ཉེན་ཁ་ཡོད་པའི་ནང་དུ་ཡོད་ཚད་ལྡན་པའི་མ ང་ཚོའི་སྔོན་འཆར་ན་དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པ་སྟོན་པར་ང་ཚོར་འཛིན་གྱི་ནུས་ཡོད། We suggest a framework to represent both the scene role and the adposition's lexical function so they can be annotated at scale-supporting automatic, statistical processing of domain-general language-and discuss how this representation would allow for a simpler inventory of labels.Abstract
Smatramo semantiku prepoznavanja, pregledavajući široku programu annotacije koja se koristi za annotaciju svih 4,250 znakova prepoznavanja na 55,000 riječi korpusa engleskog jezika. Pokušavajući primjenjivati šemu na adpozicije i znakove slučajeva na drugim jezicima, kao i neki problematični slučajevi na engleskom jeziku, doveli su nas do ponovnog razmišljanja o pretpostavku da je leksički doprinos adpozicije ekvivalent ulozi/odnosu koje posreduje. Naš prijedlog je prihvatiti potencijal konstrukcije u upotrebi adpozicije, izražavajući takve fenomene direktno na nivou znakova kako bi upravljali kompleksnošću i izbjegao proširenje smisla. Predlažemo okvir da predstavlja ulogu scene i leksičku funkciju adpozicije kako bi se mogli annotirati na automatskom, statističkom procesu općeg jezika domena i razgovarati o tome kako bi ta predstavljanja omogućila jednostavniji inventar etiketa.Abstract
Considerem la semàntica de les préposicions, revisant un esquema d'anotació de gran cobertura utilitzat per anotar totes les 4.250 fitxes de préposició en un corpus de 55.000 paraules d'anglès. Els intents d'aplicar l'esquema a adposicions i marcadors de casos en altres llengües, així com alguns casos problemàtics en anglès, ens han portat a reconsiderar la suposició que la contribució lexical d'una adposició és equivalent al paper/relació que media. Our proposal is to embrace the potential for construal in adposition use, expressing such phenomena directly at the token level to manage complexity and avoid sense proliferation. We suggest a framework to represent both the scene role and the adposition's lexical function so they can be annotated at scale-supporting automatic, statistical processing of domain-general language-and discuss how this representation would allow for a simpler inventory of labels.Abstract
Zvažujeme sémantiku předložek, přičemž navštívíme široce pokryté anotační schéma používané pro anotaci všech 4.250 předložek tokenů v 55.000 slovním korpusu angličtiny. Pokusy aplikovat schéma na reklamní pozice a značky písmen v jiných jazycích, stejně jako některé problematické případy v angličtině nás vedly k přehodnocení předpokladu, že lexikální přínos reklamy je ekvivalentní roli/vztahu, který zprostředkovává. Náš návrh je přijmout potenciál konstrukčního využití v adpozici, vyjádřit tyto jevy přímo na úrovni tokenů, aby se řídila složitost a zabránilo šíření smyslů. Navrhujeme rámec, který reprezentuje roli scény i lexikální funkci adpozice, aby mohly být anotovány v měřítku – podporující automatické, statistické zpracování domény – obecného jazyka – a diskutovat, jak by tato reprezentace umožnila jednodušší inventarizaci štítků.Abstract
Vi overvejer semantikken af prepositioner og gennemgår et bredt dækkende annotationsskema, der bruges til at kommentere alle 4.250 preposition tokens i et 55.000 ord korpus af engelsk. Forsøg på at anvende ordningen på adpositions og case markører på andre sprog, samt nogle problematiske tilfælde på engelsk, har fået os til at genoverveje antagelsen om, at en adpositions leksikalske bidrag svarer til den rolle/relation, den formidler. Vores forslag er at omfatte potentialet for konstruktion i adposition brug og udtrykke sådanne fænomener direkte på symbolniveau for at håndtere kompleksitet og undgå sansefordring. Vi foreslår en ramme til at repræsentere både scenerollen og adpositionens leksikalske funktion, så de kan kommenteres i skala - understøtter automatisk, statistisk behandling af domænet - generelt sprog - og diskutere, hvordan denne repræsentation ville give mulighed for en enklere opgørelse af etiketter.Abstract
Wir betrachten die Semantik von Präpositionen und betrachten ein Annotationsschema mit breiter Abdeckung, das für die Annotation aller 4.250 Präpositionen Token in einem 55.000 Wortkorpus des Englischen verwendet wird. Versuche, das Schema auf Anzeigenpositionen und Fallmarkierungen in anderen Sprachen anzuwenden, sowie einige Problemfälle im Englischen haben uns dazu veranlasst, die Annahme zu überdenken, dass der lexikalische Beitrag einer Anzeigenposition der Rolle/Beziehung entspricht, die sie vermittelt. Unser Vorschlag ist es, das Potenzial für konstruktive Verwendung in Adpositionen zu nutzen und solche Phänomene direkt auf Tokenebene auszudrücken, um Komplexität zu managen und Sinnesvermehrung zu vermeiden. Wir schlagen ein Framework vor, das sowohl die Szenenrolle als auch die lexikalische Funktion der Adposition repräsentiert, so dass sie im Maßstab kommentiert werden können, was die automatische, statistische Verarbeitung der domain-allgemeinen Sprache unterstützt und diskutiert, wie diese Darstellung eine einfachere Inventarisierung von Labels ermöglichen würde.Abstract
Εξετάζουμε τη σημασιολογία των προθέσεων, επανεξετάζοντας ένα σύστημα σχολιασμού ευρείας κάλυψης που χρησιμοποιείται για την παρατήρηση όλων των σημάτων προθέσεων 4.250 σε ένα σώμα λέξεων 55.000 στα αγγλικά. Οι προσπάθειες εφαρμογής του συστήματος σε διαφημίσεις και δείκτες περιπτώσεων σε άλλες γλώσσες, καθώς και σε ορισμένες προβληματικές περιπτώσεις στα αγγλικά, μας οδήγησαν να επανεξετάσουμε την υπόθεση ότι η λεξική συνεισφορά μιας διαφήμισης είναι ισοδύναμη με το ρόλο/τη σχέση που μεσολαβεί. Η πρότασή μας είναι να αγκαλιάσουμε τις δυνατότητες για κατασκευαστική χρήση σε θέση, εκφράζοντας τα φαινόμενα αυτά άμεσα σε επίπεδο συμβολικών για τη διαχείριση της πολυπλοκότητας και την αποφυγή της εξάπλωσης των αισθήσεων. Προτείνουμε ένα πλαίσιο για την αναπαράσταση τόσο του ρόλου σκηνής όσο και της λεξικής συνάρτησης της διαφήμισης, ώστε να μπορούν να σχολιαστούν σε κλίμακα-υποστηρίζοντας την αυτόματη, στατιστική επεξεργασία της γενικής γλώσσας-και να συζητήσουμε πώς αυτή η αναπαράσταση θα επέτρεπε μια απλούστερη απογραφή ετικετών.Abstract
Consideramos la semántica de las preposiciones, revisando un esquema de anotación de amplia cobertura utilizado para anotar las 4.250 fichas de preposición en un corpus de 55 000 palabras en inglés. Los intentos de aplicar el esquema a adposiciones y marcadores de casos en otros idiomas, así como algunos casos problemáticos en inglés, nos han llevado a reconsiderar la suposición de que la contribución léxica de una adposición es equivalente al papel/relación que media. Nuestra propuesta es aprovechar el potencial de la interpretación en el uso de la adposición, expresando dichos fenómenos directamente a nivel de token para gestionar la complejidad y evitar la proliferación de los sentidos. Sugerimos un marco para representar tanto el rol de escena como la función léxica de la adposición para que puedan anotarse a escala, lo que respalde el procesamiento estadístico automático del lenguaje general del dominio, y analizar cómo esta representación permitiría un inventario más simple de etiquetas.Abstract
Me kaalume prepositsioonide semantikat, vaadates läbi laiaulatusliku annotatsiooniskeemi, mida kasutatakse kõigi 4250 prepositsioonimärgi märkimiseks 55 000 inglise keeles. Püüded rakendada skeemi adpositsioonide ja juhtumi markerite suhtes teistes keeltes, samuti mõned probleemsed juhtumid inglise keeles on viinud meid uuesti kaaluma eeldust, et adpositsiooni leksikaalne panus on samaväärne rolli/suhtega, mida ta vahendab. Meie ettepanek on kasutada võimalusi konstrueerimiseks adpositsiooni kasutamisel, väljendades selliseid nähtusi otse tokeni tasandil, et hallata keerukust ja vältida meelte levikut. Pakume välja raamistiku, mis esindab nii stseeni rolli kui ka adpositsiooni leksikaalset funktsiooni, et neid saaks skaalal anoteerida – toetades domeeni automaatset statistilist töötlemist – ja arutame, kuidas see esitus võimaldaks lihtsamat märgiste loetelu.Abstract
ما به نظر میرسیم که سیمانتیک شناساییها، با تغییر دادن یک نقشه شناسایی گستردهای برای شناسایی تمام نشانههای شناسایی ۴,۲۰۰ در یک جعبهی ۵۵,۰۰۰ کلمه انگلیسی استفاده میشود. سعی میکند برنامه را به موقعیتها و علامتکنندگان پروندهها در زبانهای دیگر و بعضی پروندههای مشکلی در انگلیسی برگردانیم تا فرض کنیم که برنامههای زباننوشتهای از پشتیبانی به نقش/رابطهی آن متوسط است. پيشنهاد ما اينه که پتانسيل ساختگي در استفاده از موقعيت استفاده کنيم و اين اتفاقات رو مستقيما در سطح علامت براي مديريت پيچيدگي و از گسترش حس فرار کنيم. ما یک چهارچوب را پیشنهاد میکنیم که هر دو نقش صحنه و فعالیت زبان وضعیت را نمایش دهد تا بتوانند با استفاده از مقیاس پشتیبانی خودکار، پرداخت آماریتی از زبان ژنرال دومین و بحث کنند چگونه این نمایش اجازه میدهد برای یک اختراع سادهتر از نقشهها.Abstract
Tarkastelemme prepositioiden semantiikkaa ja tarkastelemme uudelleen laajaa merkintäjärjestelmää, jota käytetään kaikkien 4 250 prepositiotekenin merkitsemiseen 55 000 sanan korpusessa englantia. Yritykset soveltaa järjestelmää adpositioihin ja tapausmerkkeihin muilla kielillä sekä joissakin ongelmatapauksissa englanniksi ovat saaneet meidät harkitsemaan uudelleen oletusta, että adposition lexikaalinen vaikutus vastaa sen roolia/suhdetta, jota se välittää. Ehdotuksemme on ottaa käyttöön mahdollisuus rakentaa adposition käyttö ilmaisemalla tällaiset ilmiöt suoraan token-tasolla monimutkaisuuden hallitsemiseksi ja aistien leviämisen välttämiseksi. Ehdotamme kehystä kuvaamaan sekä kohtauksen roolia että adposition leksikaalista funktiota, jotta ne voidaan merkitä mittakaavassa - tukeen automaattista, tilastollista tietojenkäsittelyä toimialueella - ja keskustelemme siitä, miten tämä esitys mahdollistaisi tunnisteiden yksinkertaisemman inventaarion.Abstract
Nous examinons la sémantique des prépositions, en revisitant un schéma d'annotation à large couverture utilisé pour annoter les 4 250 jetons de préposition dans un corpus anglais de 55 000 mots. Les tentatives d'appliquer le schéma aux adpositions et aux marqueurs de casse dans d'autres langues, ainsi qu'à certains cas problématiques en anglais, nous ont amenés à reconsidérer l'hypothèse selon laquelle la contribution lexicale d'une adposition équivaut au rôle/relation qu'elle joue le rôle de médiateur. Notre proposition est d'accepter le potentiel d'utilisation des adpositions interprétatives, en exprimant ces phénomènes directement au niveau symbolique afin de gérer la complexité et d'éviter la prolifération des sens. Nous suggérons un cadre pour représenter à la fois le rôle dans la scène et la fonction lexicale de l'adposition afin qu'ils puissent être annotés à l'échelle, prenant en charge le traitement statistique automatique du langage général du domaine, et nous expliquons comment cette représentation permettrait un inventaire plus simple des étiquettes.Abstract
Breathnaímid ar shéimeantaic na réamhfhocal, agus muid ag breathnú arís ar scéim nótaí leathanchlúdaigh a úsáidtear chun an 4,250 comhartha réamhfhocal ar fad a anótáil i gcorpas 55,000 focal Béarla. Mar gheall ar iarrachtaí ar an scéim a chur i bhfeidhm ar bhreathnuithe agus ar chásmharcóirí i dteangacha eile, chomh maith le roinnt cásanna fadhbacha sa Bhéarla, d'éirigh linn athmhachnamh a dhéanamh ar an mbonn tuisceana go bhfuil rannchuidiú foclóireachta an bhronntanais comhionann leis an ról/gaol a idirghabhann sé. Is é an moladh atá againn glacadh leis an bpoitéinseal le haghaidh forléirithe in úsáid forléirithe, ag cur feiniméin den sórt sin in iúl go díreach ag an leibhéal comhartha chun castacht a bhainistiú agus iomadú céadfach a sheachaint. Molaimid creat a léireodh ról an radhairc agus feidhm léacsach an mholtóireachta ionas gur féidir iad a anótáil ar scála - ag tacú le próiseáil staitistiúil uathoibríoch ar theanga ghinearálta fearainn - agus plé a dhéanamh ar conas a cheadódh an léiriú seo fardal níos simplí ar lipéid.Abstract
Tuna ƙaddara semantiki na gabanin mazaɓa, ana sarrafa wani shirin akwatin bayani da aka yi amfani da shi dõmin ya sanar da duk dukkan salon gabanin 4,25 cikin wata 55,000 na maganar Ingiriya. Zai yi amfani da shirin ayuka zuwa matsayin da ke cikin wasu harsunan, da wasu masu husũma masu cikin Ingiriya, har ya ƙãga mu yi tunãni game da zato ya zama da aikin bangiyar gaskiyar zama daidai da role/mazaunin da yake tsakanin. Kayyayinmu ne a karɓi ikon da za'a iya lissafa a cikin amfani da adposition, kuma ya bayyana wannan abu dira a daraja da alama dõmin ya yi bincike masu husũma da kuma ya kange pro'ishin fahimta. Kana kwaɗayi wani firam da za'a nuna aikin filin nan da kuma aikin bangon adposition don a iya zartar da su a cikin takardar-ƙaranci farat ɗaya, da kuma za'a yi musu jãyayya a kan aikin muhimmin littafan-na-ɗabi'a-ɗabi'a na-ɗabi'a, kuma ka yi jayayi yadda wannan mazaɓa zai iya yarda da a ƙiƙiro mai sauƙi cikin alama.Abstract
אנחנו שוקלים את הסמנטיקה של התערבות, משוב תכנית ציונים רחבה שמשתמשת כדי להציג את כל 4,250 סימני התערבות באנגלית של 55,000 מילים. ניסיונות להפעיל את המערכת לשימורים ולסימני תיקים בשפות אחרות, כמו גם למקרים בעייתיים באנגלית, הובילו אותנו לשקול מחדש את ההנחה שהתרומת הלקסית של אדפוזיה שווה לתפקיד/יחסים שהוא מצוות. ההצעה שלנו היא לאמץ את הפוטנציאל לתבנה בשימוש במעמדה, להביע תופעות כאלה ישירות ברמה של סימנים כדי לנהל את המורכבות ולהימנע מגדלת תחושה. אנו מציעים מסגרה שימייצג את תפקיד הסצנה וגם את תפקיד הלקסי של האדפוזיציה כדי שיוכלו להציג אותן במערכת מעבדה אוטומטית וסטטיסטית של שפה כללית בתחוםAbstract
हम prepositions के शब्दार्थ पर विचार करते हैं, अंग्रेजी के 55,000 शब्द कॉर्पस में सभी 4,250 प्रीपोज़िशन टोकन को एनोटेट करने के लिए उपयोग की जाने वाली एक व्यापक कवरेज एनोटेशन योजना को फिर से देखते हैं। अन्य भाषाओं में adpositions और केस मार्करों के लिए योजना को लागू करने के प्रयासों, साथ ही अंग्रेजी में कुछ समस्याग्रस्त मामलों ने हमें इस धारणा पर पुनर्विचार करने के लिए प्रेरित किया है कि एक adposition का लेक्सिकल योगदान उस भूमिका / संबंध के बराबर है जो यह मध्यस्थता करता है। हमारा प्रस्ताव adposition उपयोग में construal के लिए क्षमता को गले लगाने के लिए है, जटिलता का प्रबंधन करने और भावना प्रसार से बचने के लिए टोकन स्तर पर सीधे इस तरह की घटनाओं को व्यक्त करते हैं। हम दृश्य भूमिका और एडपोज़िशन के लेक्सिकल फ़ंक्शन दोनों का प्रतिनिधित्व करने के लिए एक रूपरेखा का सुझाव देते हैं ताकि उन्हें पैमाने पर एनोटेट किया जा सके- डोमेन-सामान्य भाषा के स्वचालित, सांख्यिकीय प्रसंस्करण का समर्थन करना- और चर्चा करें कि यह प्रतिनिधित्व लेबल की एक सरल सूची के लिए कैसे अनुमति देगा।Abstract
Smatramo semantiku prepoznavanja, pregledavajući široko obuhvaćenu annotaciju koja se koristi za annotaciju svih 4,250 znakova prepoznavanja na 55,000 riječi korpusa engleskog jezika. Pokušavajući primjenjivati plan na adpozicije i znakove slučajeva na drugim jezicima, kao i neki problematični slučajevi na engleskom jeziku, doveli su nas do razmišljanja o pretpostavku da je leksički doprinos adpozicije ekvivalent ulozi/odnosu koje posreduje. Naš prijedlog je prihvatiti potencijal konstrukcije u upotrebi adpozicije, izražavajući takve fenomene direktno na razini znakova kako bi upravljali složenosti i izbjegao proširenje osjećaja. Predlažemo okvir za predstavljanje uloge scene i leksičke funkcije adposition kako bi se mogli annotirati na automatskom, statističkom obrazovanju općeg jezika domena i razgovarati o tome kako bi ta predstavljanja omogućila jednostavniji inventar etiketa.Abstract
Figyelembe vesszük az előpozíciók szemantikáját, egy széles körű megjegyzési sémát, amelyet mind a 4500 előpozíciós tokennek megjegyzésére használunk egy 55 000 szós angol korpuszban. A rendszer más nyelveken történő alkalmazására irányuló kísérletek, valamint néhány angol nyelvű problémás eset arra vezettek, hogy újragondoljuk azt a feltételezést, hogy egy adposition lexikai hozzájárulása egyenértékű azzal a szereppel/kapcsolattal, amelyet közvetít. Javaslatunk az, hogy az adposition használatában kialakítható konstrukciós lehetőségeket kihasználjuk, ezeket a jelenségeket közvetlenül token szinten fejezzük ki, hogy kezeljük a komplexitást és elkerüljük az érzékek elterjedését. Javasolunk egy keretrendszert, amely mind a jelenet szerepét, mind az adposition lexikai függvényét ábrázolja, így azok skálán jegyzetelhetők – támogatva a domain automatikus, statisztikai feldolgozását – általános nyelvet –, és megvitatja, hogy ez a reprezentáció hogyan teszi lehetővé a címkék egyszerűbb leltározását.Abstract
Մենք հաշվի առնում ենք նախադրությունների սեմանտիկան, վերանայելը լայն ծավալի նոտացիայի ծրագիր, որը օգտագործվում է բոլոր 4,250 նախադրությունների նշանների նկարագրման համար անգլերենի 55,000 բառի կորպոս: Այլ լեզուներում, ինչպես նաև անգլերենում որոշ խնդիրներ ունեցող դեպքերում, ստիպել են մեզ վերադառնալ այն ենթադրությունը, որ adդիզոցիայի լեքսիկական ներդրումը հավասար է այն դերի և հարաբերության, որ այն միջնորդում է: Մեր առաջարկությունն այն է, որ մենք ընդունենք ընդգծման պոտենցիալը ընդգծման օգտագործման մեջ, արտահայտելով նման երևույթներ ուղղակի նշանակալի մակարդակում բարդությունը կառավարելու և զգայարանների տարածման խուսափելու Մենք առաջարկում ենք մի կառուցվածք, որը ներկայացնում է նաև տեսարանի դերը, նաև դիպոզիայի լեքսիկական ֆունկցիան, որպեսզի դրանք կարողանան գրանցվել ընդհանուր բնագավառի ավտոմատիկ վիճակագրական վերաբերյալ և քննարկել, թե ինչպես այս ներկայացվածքը հնարավորություն կտաAbstract
Kami mempertimbangkan semantik predosisi, mengubah skema anotasi lapisan luas yang digunakan untuk anotasi semua 4.250 token predosisi dalam 55.000 kata corpus bahasa Inggris. Usaha untuk menerapkan skema untuk adposition s dan penanda kasus dalam bahasa lain, serta beberapa kasus problematik dalam bahasa Inggris, telah membawa kita untuk mempertimbangkan ulang asumsi bahwa kontribusi lexik adposition sama dengan peran/hubungan yang ia mediasi. Usaha kita adalah untuk menerima potensi untuk dikonstruksi dalam penggunaan adposition, mengekspresikan fenomena tersebut langsung pada tingkat token untuk mengelola kompleksitas dan menghindari proliferasi rasa. Kami sarankan sebuah rangkaian untuk mewakili peran adegan dan fungsi leksik adposition sehingga mereka dapat dicatat pada pemprosesan statistik otomatis yang mendukung skala bahasa-domain umum-dan mendiskusikan bagaimana perwakilan ini akan memungkinkan untuk inventaris label yang lebih sederhana.Abstract
Consideriamo la semantica delle preposizioni, rivisitando uno schema di annotazione ad ampia copertura utilizzato per annotare tutti i 4.250 token di preposizione in un corpus di 55.000 parole in inglese. I tentativi di applicare lo schema ad adpositions e case markers in altre lingue, così come ad alcuni casi problematici in inglese, ci hanno portato a riconsiderare l'ipotesi che il contributo lessicale di un adposition sia equivalente al ruolo/relazione che esso media. La nostra proposta è quella di abbracciare il potenziale di costruzione in adposition, esprimendo tali fenomeni direttamente a livello token per gestire la complessità ed evitare la proliferazione dei sensi. Suggeriamo un framework per rappresentare sia il ruolo della scena che la funzione lessicale dell'adposition in modo che possano essere annotate su scala, supportando l'elaborazione automatica e statistica del dominio - linguaggio generale - e discutere come questa rappresentazione consentirebbe un inventario più semplice delle etichette.Abstract
前置詞の意味論を検討し、英語の55,000ワードコーパスの4,250の前置詞トークンすべてに注釈を付けるために使用された広範囲の注釈スキームを再検討します。他の言語のアドポジションやケースマーカーにスキームを適用しようとする試みや、英語のいくつかの問題のあるケースは、アドポジションの語彙的貢献がそれが仲介する役割/関係に相当するという仮定を再考することにつながりました。当社の提案は、複雑さを管理し、増殖を感知しないために、トークンレベルでそのような現象を直接表現する、適応使用における解釈の可能性を受け入れることです。シーンの役割とアドポジションの語彙機能の両方を表すフレームワークを提案します。これにより、ドメイン一般言語のスケールサポート自動統計処理で注釈を付けることができます。また、この表現がラベルのより簡単な目録を可能にする方法についても説明します。Abstract
Awak dhéwé luwih nggawe semanti ngênggunaké, menyukak nggawe akeh basa-kapan anyar tentang kanggo nggawe barang 4,250 Mbok kanggo nggawe sistem nggawe Rasané awak dhéwé ing nggawe Pangan ingkang dipunangé nggawe aturan tapi iki dadi, iso nglanggar oleh pawaran kuwi tindakan token nggawe ngubah komplikasi lan ngelarang petani. We suggered a frame to represent the scene rol and the Adposition's lexbox funksi so we can be anntating at scaleAbstract
ჩვენ ვფიქრობთ რეპუზიციების სიმემანტიკები, რომელიც განახლოებით დიდი საკუთარი ანტორაციის სქემის გამოყენება, რომელიც ყველა 4,250 რეპუზიციების სიმების კოპუსში გამოყენებულია. სცდილობა სქემის აპლექცია და სხვა ენების მარკერებისთვის და რამდენიმე პრობლემატიკური შემთხვევაში ინგლისურად გავაკეთოთ, რომ ადპოციაციის ლექსიკური დამატება ეკვალენტურია პროლისთვის/შესახებისთვის, რო ჩვენი პროგრამები არის აღმოჩენოთ კონტურალური პონციალური გამოყენებაში, რომელიც ასეთი ფენომენების გამოყენება მართლად კომპლექციის მართლად და გადარჩენოთ სიგრძნობ ჩვენ მინდომავთ ფრამეტრი, რომელიც გამოსახულებელია სენის პროლია და ადპოციციის ლექსიკალური ფუნქცია, რადგან ისინი შეიძლება იყოს მარტიკალური, სტატისტიკალური პროცესი დიომინის საერთო ენის და განსახულებელია როAbstract
Біз презентациялардың семантикалығын қарастырмыз, 55 000 сөздің корпус ағылшын тілінде барлық 4,250 презентациялардың белгілерін жазып жатқан жазбалар сұлбасын қайта жазып жатырмыз. Бұл сұлбаны басқа тілдерде және ағылшын тілінде бірнеше мәселе жағдайларға қолдану әрекеттеріне жұмыс істеу әрекеттеріне қайта қарастыруға тырысты. Біздің ұсынысымыз, адпозициялық пайдалануда конструкциялық потенциаларын қабылдау, бұл пайдалануларды тікелей таңдау деңгейінде тәжірибелікті басқару және сезімді жалғастыруды қабыл Біз сәйкестік рөлін және адпозицияның лексикалық функциясын көрсету үшін қолданатын фреймді таңдап береміз. Олар масштабтағы автоматты, статистикалық доменмен жалпы тілдерді өзгертуге болады. Бұл таңдау жарлықтарды қалай қарай жаAbstract
우리는 개사의 의미를 고려하여 범위가 광범위한 주석 방안을 재검토했다. 이 방안은 55000단어를 주석하는 영어 어료 라이브러리의 모든 4250개의 개사 표기에 사용된다.이 방안을 다른 언어에서의adposition과case-marker, 그리고 영어에서 문제가 있는case에 적용하려고 시도함으로써adposition의 어휘 공헌이 그가 전도하는 역할/관계에 대한 가설을 다시 고려하게 되었다.우리의 건의는 위치 사용에서 식별의 잠재력을 포용하고 표기 차원에서 이러한 현상을 직접 표현하여 복잡성을 관리하고 감각의 확산을 피하는 것이다.우리는 장면 역할과adposition의 어휘 기능을 나타내는 프레임워크를 제시하여 어느 정도에 그것들에 대한 주석을 하고 분야 통용 언어의 자동 통계 처리를 지원하며 이런 표시가 더욱 간단한 라벨 목록을 어떻게 허용하는지 토론했다.Abstract
Mes svarstome išankstinių formuluočių semantiką, peržiūrint plataus masto anotacijų sistemą, naudojamą visų 4 250 išankstinių formuluočių anotacijai 55 000 žodžių korpusu anglų kalba. Bandymai taikyti schemą įspėjimams ir atvejų žymekliams kitomis kalbomis, taip pat kai kuriais probleminiais atvejais anglų kalba, paskatino mus iš naujo apsvarstyti prielaidą, kad įspėjimo tekstinis įnašas yra lygiavertis jo tarpininkaujamam vaidmeniui ir (arba) santykiui. Mūsų pasiūlymas yra pasinaudoti galimybe aiškinti prielaidą, išreikšti tokius reiškinius tiesiogiai požymių lygiu siekiant valdyti sudėtingumą ir išvengti proto plitimo. We suggest a framework to represent both the scene role and the adposition's lexical function so they can be annotated at scale-supporting automatic, statistical processing of domain-general language-and discuss how this representation would allow for a simpler inventory of labels.Abstract
Ги разгледуваме семантиките на препозициите, ревидирајќи ја широката шема на анотации која се користи за анотација на сите 4.250 препозиции во 55.000 зборови корпус на англиски. Обиди да се примени шемата на адпозиции и маркери на случаи на други јазици, како и некои проблематични случаи на англиски, не доведоа до повторно разгледување на претпоставката дека лексикалниот придонес на адпозиција е еднаков на улогата/односот што посредува. Нашиот предлог е да го прифатиме потенцијалот за конструкција во користење на адпозицијата, изразувајќи вакви феномени директно на ниво на знаци за управување со комплексноста и избегнување на проширување на чувството. Предлагаме рамка која ќе ја претставува улогата на сцената и лексикалната функција на адпозицијата за да може да се анотираат на автоматско, статистичко обработување на генералниот јазик на домен и да разговараме како оваа претстава би овозможила поедноставен список на етикети.Abstract
We consider the semantics of prepositions, revisiting a broad-coverage annotation scheme used for annotating all 4,250 preposition tokens in a 55,000 word corpus of English. വേറെ ഭാഷകളിലേക്കും കേസ് മാര്ക്കുകള്ക്കും പ്രയോഗിക്കാനുള്ള പദ്ധതിയും ഇംഗ്ലീഷിലെ ചില പ്രശ്നമുള്ള കേസുകള്ക്കും ശ്രമിക്കാന് ശ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു. അതിന്റ നമ്മുടെ പ്രായശ്ചിത്രമെന്തെന്നാല് നിര്ണ്ണയിക്കാനുള്ള ഉപയോഗിക്കാനുള്ള സാധ്യതകള് നിര്മ്മിക്കാനുള്ള സാധ്യതയാണ്, അതിന We suggest a framework to represent both the scene role and the adposition's lexical function so they can be annotated at scale-supporting automatic, statistical processing of domain-general language-and discuss how this representation would allow for a simpler inventory of labels.Abstract
Бид англи хэлний 55,000 үгийн корпус дээр 4,250 preposition sign-г англи хэлэхэд хэрэглэгддэг өргөн хэвлэлийн загварыг шинэчлэн үзүүлдэг. Өөр хэлбэрийн тусламжтайгаар, хэрэглэгчид болон англи хэлний зарим асуудалтай тусламжтайгаар үйлдвэрлэх хичээл бидэнд тусламжтайгаар дахин бодож үзэх боломжтой болсон. Бидний санал бол дэлхийн хэрэглээнд байгуулах боломжтой байдлыг хүлээн зөвхөн цогц зүйлийг удирдах, мэдрэмжтэй нэмэгдүүлэх боломжтой байдлыг илэрхийлэх юм. Бид хувилбарын дүр зураг болон тусламжийн лексикийн функцийг илэрхийлж чадна. Тиймээс эдгээр хүмүүсийг тооцоолж автоматик, статистик хэлний үйлдвэрлэлт дээр анзаарах боломжтой болно.Abstract
We consider the semantics of prepositions, revisiting a broad-coverage annotation scheme used for annotating all 4,250 preposition tokens in a 55,000 word corpus of English. Attempts to apply the scheme to adpositions and case markers in other languages, as well as some problematic cases in English, have led us to reconsider the assumption that an adposition's lexical contribution is equivalent to the role/relation that it mediates. Our proposal is to embrace the potential for construal in adposition use, expressing such phenomena directly at the token level to manage complexity and avoid sense proliferation. We suggest a framework to represent both the scene role and the adposition's lexical function so they can be annotated at scale-supporting automatic, statistical processing of domain-general language-and discuss how this representation would allow for a simpler inventory of labels.Abstract
Aħna nqisu s-semantika tal-prepożizzjonijiet, li tirrevedi skema ta’ annotazzjoni ta’ kopertura wiesgħa użata għall-annotazzjoni tal-4,250 token ta’ prepożizzjoni kollha f’55,000 kelma corpus tal-Ingliż. It-tentattivi biex tiġi applikata l-iskema għall-adposition s u l-markaturi tal-każijiet f’lingwi oħra, kif ukoll xi każijiet problematiċi bl-Ingliż, wassluna biex nikkunsidraw mill-ġdid is-suppożizzjoni li l-kontribuzzjoni lexika ta’ adposition hija ekwivalenti għar-rwol/ir-relazzjoni li hija medja. Our proposal is to embrace the potential for construal in adposition use, expressing such phenomena directly at the token level to manage complexity and avoid sense proliferation. We suggest a framework to represent both the scene role and the adposition's lexical function so they can be annotated at scale-supporting automatic, statistical processing of domain-general language-and discuss how this representation would allow for a simpler inventory of labels.Abstract
We beschouwen de semantiek van voorzetsels, waarbij we een breed-dekkingsannotatieschema herzien dat wordt gebruikt voor het annoteren van alle 4.250 voorzetsels tokens in een 55.000 woordcorpus van het Engels. Pogingen om het schema toe te passen op adposities en case markers in andere talen, evenals enkele problematische gevallen in het Engels, hebben ons ertoe gebracht de veronderstelling te heroverwegen dat de lexicale bijdrage van een adpositie equivalent is aan de rol/relatie die het bemiddelt. Ons voorstel is om het potentieel voor constructief gebruik in adposities te omarmen, door dergelijke fenomenen rechtstreeks op het tokenniveau uit te drukken om complexiteit te beheersen en proliferatie van zintuigen te voorkomen. We stellen een framework voor om zowel de scènerol als de lexicale functie van de adpositie weer te geven, zodat ze op schaal geannoteerd kunnen worden, wat automatische, statistische verwerking van domeintaal ondersteunt, en bespreken hoe deze weergave een eenvoudiger inventaris van labels mogelijk maakt.Abstract
Vi ser på semantikk av prepositasjonar, gjennomsetjing av eit breiddeklarasjonsplan brukt for å merke alle 4,250 prepositeringsteikn i eit 55,000 ordkorpus av engelsk. Prøver å bruka oppsettet til adposisjonar og små bokstavar i andre språk, og nokre problematiske tilfeller i engelsk, har ført oss til å gjenoppretta assumpsjonen om at ei adposisjon s in leksisk bidrag er ekvivalent til rolen/forholdet som den medierer. Vårt førespurnad er å bruke potensialen for konstruksjon i adposisjonsbruk og uttrykke slike fenomenar direkte på tokennivået for å handtera kompleksitet og unngå forstørring av følelser. Vi foreslår eit rammeverk for å representera både sceneringsrollen og adposisjonen sin leksisk funksjon slik at dei kan bli notata ved å støtta automatisk, statistisk prosessering av domenegenerell språk og diskutera korleis denne representasjonen vil tillata ein enklere inventor av merkelappar.Abstract
Rozważamy semantykę przyimków, ponownie przywracając się do szeroko zakrojonego schematu adnotacji używanego do adnotacji wszystkich tokenów przyimków 4.250 w 55.000 korpusie słowa angielskiego. Próby zastosowania schematu do reklam i znaczników przypadków w innych językach, jak również niektóre problematyczne przypadki w języku angielskim, doprowadziły nas do ponownego rozważenia założenia, że wkład leksykalny reklamy jest równoważny roli/relacji, którą pośreduje. Nasza propozycja polega na wykorzystaniu potencjału konstrukcyjnego w adpozycji, wyrażając takie zjawiska bezpośrednio na poziomie tokenów w celu zarządzania złożonością i uniknięcia rozprzestrzeniania się zmysłów. Proponujemy framework reprezentujący zarówno rolę sceny, jak i funkcję leksykalną reklamy, dzięki czemu mogą być one anotowane w skali, wspierając automatyczne, statystyczne przetwarzanie domeny – języka ogólnego – i omówić, w jaki sposób ta reprezentacja pozwoliłaby na prostszą inwentaryzację etykiet.Abstract
Consideramos a semântica das preposições, revisitando um esquema de anotação de ampla cobertura usado para anotar todos os 4.250 tokens de preposição em um corpus de 55.000 palavras em inglês. Tentativas de aplicar o esquema a adposições e marcadores de caso em outras línguas, bem como alguns casos problemáticos em inglês, nos levaram a reconsiderar a suposição de que a contribuição lexical de uma adposição é equivalente ao papel/relação que ela medeia. Nossa proposta é abraçar o potencial de construção no uso de adpositions, expressando tais fenômenos diretamente no nível do token para gerenciar a complexidade e evitar a proliferação de sentidos. Sugerimos uma estrutura para representar tanto o papel da cena quanto a função lexical da adposição para que possam ser anotados em escala - suportando processamento automático e estatístico da linguagem geral de domínio - e discutimos como essa representação permitiria um inventário mais simples de rótulos.Abstract
Considerăm semantica prepozițiilor, revizitând o schemă largă de adnotare folosită pentru adnotarea tuturor celor 4.250 de jetoane de prepoziție într-un corpus de 55.000 de cuvinte în limba engleză. Încercările de aplicare a schemei la adpoziții și markeri de caz în alte limbi, precum și unele cazuri problematice în limba engleză, ne-au determinat să reconsidăm ipoteza că contribuția lexicală a unei adpoziții este echivalentă cu rolul/relația pe care o mediează. Propunerea noastră este de a îmbrățișa potențialul de construcție în utilizarea adposition, exprimând astfel de fenomene direct la nivel token pentru a gestiona complexitatea și a evita proliferarea simțurilor. Sugerăm un cadru care să reprezinte atât rolul scenei, cât și funcția lexicală a adpoziției, astfel încât acestea să poată fi adnotate la scară - susținând procesarea automată și statistică a domeniului - limbaj general - și discutând modul în care această reprezentare ar permite un inventar mai simplu de etichete.Abstract
Мы рассмотрим семантику предлогов, пересматривая схему широкого охвата аннотаций, используемую для аннотирования всех 4250 предлогов в 55000 словах английского языка. Попытки применить схему к прилагательным и маркерам регистров на других языках, а также к некоторым проблемным случаям на английском языке привели нас к пересмотру предположения о том, что лексический вклад прилагательного эквивалентен роли/соотношению, которое оно опосредует. Наше предложение заключается в том, чтобы использовать потенциал для толкования в использовании слов, выражая такие явления непосредственно на уровне токенов, чтобы управлять сложностью и избегать распространения смысла. Мы предлагаем структуру, которая будет представлять как роль сцены, так и лексическую функцию адпозиции, чтобы их можно было аннотировать при автоматической, поддерживающей масштаб статистической обработке общего языка домена, и обсудить, как это представление позволит упростить инвентаризацию меток.Abstract
අපි බලාපොරොත්තු සෙමැන්ටික්ස් විශ්වාස කරනවා, ප්රවර්තනයක් විශාල ආරංචිකරණය සඳහා ප්රයෝජනය කරලා තියෙන්නේ සියල්ලු 4,250 Attempts to use the schema to adlocations and case Markers in an other language, as well as a number of challenge case s in English, have lead us to re-sider the assumption that an adlocation's lexicals role is Equivalent to the role/ties that it mediates. අපේ ප්රයෝජනය තමයි විශාල ප්රයෝජනයේ නිර්මාණය වෙනුවෙන් ප්රයෝජනය කරගන්න, ඒ වගේ ප්රයෝජනය ප්රයෝජනය කරන්න, සංක අපි ප්රශ්නයක් ප්රශ්නය කරන්න ප්රශ්නයක් තියෙනවා ස්ථානයේ භාවිතාවය සහ adlocation's ලෙක්සිකල් භාවිතාවය සඳහා ඔවුන්ට ප්රශ්නයක් ස්වයංක්රියාත්මක විසAbstract
Obravnavamo semantiko predlogov in ponovno pregledujemo široko pokritostno shemo označevanja, ki se uporablja za označevanje vseh 4.250 predlogov v 55.000 besednem korpusu angleščine. Poskusi uporabe sheme za adpozicije in označevalce primerov v drugih jezikih ter nekatere problematične primere v angleščini so nas pripeljali do ponovnega premisleka o predpostavki, da je leksikalni prispevek adpozicije enak vlogi/odnosu, ki ga posreduje. Naš predlog je vključiti potencial konstrukcije pri uporabi adpozicije, ki izraža takšne pojave neposredno na ravni žetonov, da bi upravljali kompleksnost in preprečili širjenje čutil. Predlagamo okvir za predstavitev tako vloge scene kot leksikalne funkcije adpozicije, tako da jih je mogoče označiti v obsegu – podpirati samodejno statistično obdelavo domene – splošnega jezika – in razpravljamo o tem, kako bi ta predstavitev omogočila enostavnejši inventar oznak.Abstract
Waxaynu ka fiirsanaynaa qorshaha warqadda oo ballaadhan oo lagu isticmaalay calaamadaha hore oo dhan oo 4,250 ah oo ku qoran 55,000 oo af Ingiriis. Jahaadada ku codsashada qorshaha meelaha lagu qorayo iyo warqadaha ku qoran luuqadaha kale, iyo xaaladaha dhibaatada ee Ingiriiska, waxaa na keenay inaan dib uga fiirsanno malaha in qasabka la xiriiro ay isku mid tahay qaybaha/xiriirka uu dhexeeyo. Taladannadu waa in la qabsado suurtagalka ku habboon isticmaalka saqafka, si toos ah ugu muujiyo heerka calaamada in la maamulo complex islamarkaasna aan ka fogaan koritaanka waxgarashada. Waxaynu soo jeedaynaa qoraal ka muuqashada qaybaha aragtida iyo waxyaabaha lexicka ah ee caasimadda, si ay u dhibaatayso si ay u caawiyaan baararka caafimaadka, baaritaanka takhasuska ee afka guud ee gudaha ku qoran iyo siduu u fasaxi karo qoraalka baararka sahlan.Abstract
Ne konsiderojmë semantikën e paraparaparaqitjeve, duke rishikuar një skemë të njoftimit të gjerë të përdorur për të shënuar të gjitha 4,250 shenjat e paraparaqitjes në një 55,000 fjalë korpus anglez. Attempts to apply the scheme to adpositions and case markers in other languages, as well as some problematic cases in English, have led us to reconsider the assumption that an adposition's lexical contribution is equivalent to the role/relation that it mediates. Propozimi ynë është të përqafojmë potencialin për interpretimin në përdorimin e shtypjes, duke shprehur fenomene të tilla drejtpërdrejt në nivelin e shenjave për të menaxhuar kompleksitetin dhe për të shmangur përhapjen e ndjenjave. Ne sugjerojmë një kuadër për të përfaqësuar si rolin e skenës dhe funksionin lexik të adposition në mënyrë që at a të mund të shënohen në procesimin automatik, statistik të gjuhës s ë përgjithshme të domenit dhe të diskutojnë se si ky përfaqësim do të lejojë për një inventar më të thjeshtë të etiketave.Abstract
Smatramo semantiku prepoznavanja, pregledavajući široko obuhvaćenu annotaciju koja se koristi za annotaciju svih 4,250 znakova prepoznavanja na 55,000 rečenih korpusa engleskog jezika. Pokušavajući da primjenjujemo šemu na adpozicije i znakove slučajeva na drugim jezicima, kao i neki problematični slučajevi na engleskom jeziku, doveli su nas do razmišljanja o pretpostavku da je leksički doprinos adpozicije ekvivalent ulozi/odnosu koje posreduje. Naš prijedlog je da prihvatimo potencijal za konstrukciju u upotrebi adpozicije, izražavajući takve fenomene direktno na nivou znakova da upravljamo kompleksnosti i izbjegnemo proširenje smisla. Predlažemo okvir da predstavlja ulogu scene i leksičku funkciju adpozicije kako bi se mogli annotirati na automatskom, statističkom procesu općeg jezika domena i razgovarati o tome kako bi ta predstavljanja omogućila jednostavniji inventar etiketa.Abstract
Vi betraktar prepositionernas semantik, genom att återkomma till ett brett kommentarschema som används för att kommentera alla 4 250 prepositionstokens i en 55 000 ordkorpus på engelska. Försöken att tillämpa systemet på adpositioner och case markörer på andra språk, liksom vissa problematiska fall på engelska, har lett oss att ompröva antagandet att en adpositions lexikala bidrag motsvarar den roll/relation den förmedlar. Vårt förslag är att ta tillvara potentialen för konstruktion i adposition användning, uttrycka sådana fenomen direkt på token nivå för att hantera komplexitet och undvika sinnespredning. Vi föreslår ett ramverk för att representera både scenrollen och adpositionens lexikala funktion så att de kan kommenteras i skala – vilket stöder automatisk, statistisk bearbetning av domänspråk – och diskutera hur denna representation skulle möjliggöra en enklare inventering av etiketter.Abstract
Tunafikiri mifano ya nafasi, kurekebisha mpango wa taarifa za habari uliotumika kwa kutangaza alama zote 4,250 zilizopo nafasi katika makampuni ya maneno 55,000 ya Kiingereza. Attempts to apply the scheme to adpositions and case markers in other languages, as well as some problematic cases in English, have led us to reconsider the assumption that an adposition's lexical contribution is equivalent to the role/relation that it mediates. pendekezo letu ni kukubaliana na uwezekano wa ujenzi katika matumizi ya makazi, kuonyesha hali kama hii moja kwa moja katika ngazi ya alama ya kusimamia utata na kuepuka ukuaji wa akili. Tunawapendekeza mfumo wa kuwakilisha nafasi hiyo pamoja na kazi za msisimu wa eneo hilo ili waweze kusikitishwa kwa kiwango cha kuunga mkono wenyewe, upasuaji wa takwimu wa lugha ya kawaida na kujadili jinsi uwakilishaji huu utawezesha kuwezesha uzoefu wa maabara rahisi.Abstract
நாங்கள் முன்நிலைகளின் பாதிப்புகளை கருதுகிறோம், ஒரு விரிவான coverage அறிவிப்பு முறைமையை மீண்டும் மாற்றுகிறோம் முன்நிலையில் 55,000 வார Attempts to apply the scheme to adpositions and case markers in other languages, as well as some problematic cases in English, have led us to reconsider the assumption that an adposition's lexical contribution is equivalent to the role/relation that it mediates. எங்கள் பரிந்துரையெல்லாம் அடிப்படையில் கட்டுப்படுத்தப்பட்ட சாத்திரத்திற்கான ஆற்றலை ஏற்றுக்கொள்ள, குறியீட்டு மட்டத்தில் நேர காட்சியின் பங்கையும் அடிப்படையின் லெக்சிகிய செயல்பாடுகளையும் குறிப்பிட வேண்டும் என்று நாம் ஒரு சட்டத்தை பரிந்துரைக்கிறோம். அதனால் அவை தானாகவே ஆதரிக்கும் அளவில், பAbstract
Biz prepowasyonlary흫 semantiklerini d체힊체n첵채ris, g체첵tge첵채n bir 첵azgy힊lyk taslamasyny bejermek 체챌in ullan첵arys. Sa첵lawy ba힊ga dillerde, 체st체ne durum we ki챌i i힊aret챌ilerine uygulamak synany힊첵ar, we i흫lis dilinde kyn채챌e kyn채hili mesele di첵ip pikir etmegimize me첵ille힊dirdi. Bizi흫 teklibimiz, savunma i힊lerinde in 힊a etmek 체챌in m체mkin챌ilik potensialyny kabul etmekdir, 힊e첵le d철w체rileri d체zeden token derejesinde 챌yky힊lygyny y철netmek we du첵gulary흫 azalmagyndan 챌ykarmakdir. Biz sahypalary흫 rolyny we gola첵yny흫 leksik fonksiyonyny temsil etmek 체챌in bir 챌er챌ew teklip edip bil첵채ris. Bu 힊ekilde olary흫 철l챌ekli-desteklen첵채n awtomatik, statistik dil-umumy dilini흫 i힊lemlerini we bu represi첵any흫 n채hili di흫e bir etiketlerni흫 icat etmesine m체mkin edip bil첵채ris.Abstract
ہم نے معلومات کی سیمنٹیکوں کو نظر کیا ہے، ایک گھیر-پورٹیج نوٹیج سیم کی تغییر کرتی ہے جو تمام 4,250 نشانیوں کو انگلیسی کے 55,000 کلمات کورپوس میں مطلع کرتی ہے۔ اس طرح کو دوسری زبانوں میں اڈپوسیٹ اور کیس مارکروں پر لازم کرنے کی کوشش کرتی ہے، اور انگلیسی میں کچھ مشکلات کیسی کیسی کیسی کیسی کیسی، ہمیں اس حدس سے دوبارہ سوچتا ہے کہ ایک اڈپوسیٹ کا لکسیکل اضافہ اس کی رول/ارتباط کے برابر ہے جو اس نے میڈیا ہے. ہماری پیشنهاد یہ ہے کہ اڈسپوسیٹ کے استعمال میں بنیاد کے امکانات کو پکڑ لیں، اس طرح کی اتفاقات کو سیدھے ٹوکنے کے سطح پر مستقیم سمجھنے کے لئے پیچیدگی کا مدیریت اور سمجھ کے گھیرنے سے منع کریں۔ ہم نے ایک فرمود کی پیشنهاد کرتا ہے کہ صحیح رئوٹ اور اڈپوسیٹ کی لکسیکل فنکٹ کی نمایش کرے تاکہ وہ اسکیل کی مدد کرتی ہوئی آٹوٹی، سیاسٹیسٹیکل پردازی ڈومین-عمومی زبان کے ذریعہ سے مشورہ کر سکیں اور یہ نمایش کیسے لابلوں کی آسانی اختیار کرتیAbstract
Biz preziyatning semantikasini tasavvur qilamiz, bir kichkina taʼminlov qolipini o'zgartirishimiz va 55,000 ingliz tilidagi 55,000 so'zlar qo'shilga oshirish uchun ishlatiladi. Name Bizning talab qilishimiz shu murakkab murakkablikni boshqarish va g'oyalarni ajratish uchun oddiy foydalanish natijasini qo'llash mumkin. Biz tashqi raqamlarni ko'rsatish mumkin, biz nafaqat va adpositining leksikal funksiyasini ko'rsatish uchun ularni avtomatik qo'llash, statistik vazifasini qo'llash mumkin va bu tashqari tugmalarni saqlash imkoniyatini ajratish mumkin.Abstract
Chúng tôi xem xét mặt chữ rập của tấn công, thăm lại một bản ghi chú phổ biến được dùng để ghi chú toàn bộ 4,250 phiền hà trong một tập thể tiếng Anh. Việc cố gắng áp dụng chương trình này vào các địa chỉ quảng cáo và trường hợp khác trong ngôn ngữ khác, cũng như một s ố trường hợp khó khăn trong tiếng Anh, đã khiến chúng tôi cân nhắc lại giả thuyết rằng tài khoản ngôn ngữ văn học của tập đoàn quảng cáo tương đương với vai trò/quan hệ mà nó làm trung. Chúng tôi đề nghị áp dụng khả năng xây dựng một cách thuận lợi, bộc lộ những hiện tượng đó trực tiếp trên mức tượng biểu tượng để quản lý tính phức tạp và tránh sự gia tăng cảm xúc. Chúng tôi đề nghị một khung cảnh tượng trưng cho cả vai trò hiện trường và chức năng ngôn ngữ văn học của vị trí này, để chúng có thể được ghi chú theo quy mô hỗ trợ tự động, thống kê thống kê của ngôn ngữ chung miền, và thảo luận cách đại diện này cho phép một bản kiểm kê nhãn đơn giản hơn.Abstract
臣等思介词之语义,更审博注方案,施于55,000一单词英语语料库注所有4,250介词标记。 尝试以其言词形大小为标记,及英语中有所问,致吾辈更思其伪设,即一词调词汇贡同其角色/。 臣等议以adposition用拥解之力,直于令牌级见之,以治复杂性而免于官散。 臣等请用一框架以表场角adposition之词汇,以大注之 - 赞域通言者自计处之 - 并议所以简易者。- Anthology ID:
- S17-1022
- Volume:
- Proceedings of the 6th Joint Conference on Lexical and Computational Semantics (*SEM 2017)
- Month:
- August
- Year:
- 2017
- Address:
- Vancouver, Canada
- Venues:
- *SEM | SemEval
- SIGs:
- SIGLEX | SIGSEM
- Publisher:
- Association for Computational Linguistics
- Note:
- Pages:
- 178–188
- Language:
- URL:
- https://aclanthology.org/S17-1022
- DOI:
- 10.18653/v1/S17-1022
- Bibkey:
- Cite (ACL):
- Jena D. Hwang, Archna Bhatia, Na-Rae Han, Tim O’Gorman, Vivek Srikumar, and Nathan Schneider. 2017. Double Trouble : The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions. In Proceedings of the 6th Joint Conference on Lexical and Computational Semantics (*SEM 2017), pages 178–188, Vancouver, Canada. Association for Computational Linguistics.
- Cite (Informal):
- Double Trouble : The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions (Hwang et al., SemEval 2017)
- Copy Citation:
- PDF:
- https://aclanthology.org/S17-1022.pdf
- Presentation:
- S17-1022.Presentation.pdf
- Terminologies:
Export citation
@inproceedings{hwang-etal-2017-double, title = "Double Trouble : The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions", author = "Hwang, Jena D. and Bhatia, Archna and Han, Na-Rae and O{'}Gorman, Tim and Srikumar, Vivek and Schneider, Nathan", booktitle = "Proceedings of the 6th Joint Conference on Lexical and Computational Semantics (*{SEM} 2017)", month = aug, year = "2017", address = "Vancouver, Canada", publisher = "Association for Computational Linguistics", url = "https://aclanthology.org/S17-1022", doi = "10.18653/v1/S17-1022", pages = "178--188", }
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3"> <mods ID="hwang-etal-2017-double"> <titleInfo> <title>Double Trouble : The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions</title> </titleInfo> <name type="personal"> <namePart type="given">Jena</namePart> <namePart type="given">D</namePart> <namePart type="family">Hwang</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Archna</namePart> <namePart type="family">Bhatia</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Na-Rae</namePart> <namePart type="family">Han</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Tim</namePart> <namePart type="family">O’Gorman</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Vivek</namePart> <namePart type="family">Srikumar</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Nathan</namePart> <namePart type="family">Schneider</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm> </role> </name> <originInfo> <dateIssued>2017-08</dateIssued> </originInfo> <typeOfResource>text</typeOfResource> <relatedItem type="host"> <titleInfo> <title>Proceedings of the 6th Joint Conference on Lexical and Computational Semantics (*SEM 2017)</title> </titleInfo> <originInfo> <publisher>Association for Computational Linguistics</publisher> <place> <placeTerm type="text">Vancouver, Canada</placeTerm> </place> </originInfo> <genre authority="marcgt">conference publication</genre> </relatedItem> <identifier type="citekey">hwang-etal-2017-double</identifier> <identifier type="doi">10.18653/v1/S17-1022</identifier> <location> <url>https://aclanthology.org/S17-1022</url> </location> <part> <date>2017-08</date> <extent unit="page"> <start>178</start> <end>188</end> </extent> </part> </mods> </modsCollection>
%0 Conference Proceedings %T Double Trouble : The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions %A Hwang, Jena D. %A Bhatia, Archna %A Han, Na-Rae %A O’Gorman, Tim %A Srikumar, Vivek %A Schneider, Nathan %S Proceedings of the 6th Joint Conference on Lexical and Computational Semantics (*SEM 2017) %D 2017 %8 August %I Association for Computational Linguistics %C Vancouver, Canada %F hwang-etal-2017-double %R 10.18653/v1/S17-1022 %U https://aclanthology.org/S17-1022 %U https://doi.org/10.18653/v1/S17-1022 %P 178-188
Markdown (Informal)
[Double Trouble : The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions](https://aclanthology.org/S17-1022) (Hwang et al., SemEval 2017)
- Double Trouble : The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions (Hwang et al., SemEval 2017)
ACL
- Jena D. Hwang, Archna Bhatia, Na-Rae Han, Tim O’Gorman, Vivek Srikumar, and Nathan Schneider. 2017. Double Trouble : The Problem of Construal in Semantic Annotation of Adpositions. In Proceedings of the 6th Joint Conference on Lexical and Computational Semantics (*SEM 2017), pages 178–188, Vancouver, Canada. Association for Computational Linguistics.