Antonios Anastasopoulos


2022

pdf bib
Dataset Geography Mapping Language Data to Language Users
Fahim Faisal | Yinkai Wang | Antonios Anastasopoulos
Proceedings of the 60th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

As language technologies become more ubiquitous there are increasing efforts towards expanding the language diversity and coverage of natural language processing NLP systems Arguably the most important factor influencing the quality of modern NLP systems is data availability In this work we study the geographical representativeness of NLP datasets aiming to quantify if and by how much do NLP datasets match the expected needs of the language speakers In doing so we use entity recognition and linking systems also making important observations about their cross lingual consistency and giving suggestions for more robust evaluation Last we explore some geographical and economic factors that may explain the observed dataset distributions

2021

pdf bib
Investigating Post-pretraining Representation Alignment for Cross-Lingual Question Answering
Fahim Faisal | Antonios Anastasopoulos
Proceedings of the 3rd Workshop on Machine Reading for Question Answering

Human knowledge is collectively encoded in the roughly 6500 languages spoken around the world, but it is not distributed equally across languages. Hence, for information-seeking question answering (QA) systems to adequately serve speakers of all languages, they need to operate cross-lingually. In this work we investigate the capabilities of multilingually pretrained language models on cross-lingual QA. We find that explicitly aligning the representations across languages with a post-hoc finetuning step generally leads to improved performance. We additionally investigate the effect of data size as well as the language choice in this fine-tuning step, also releasing a dataset for evaluating cross-lingual QA systems.

pdf bib
When is Wall a Pared and when a Muro? : Extracting Rules Governing Lexical Selection
Aditi Chaudhary | Kayo Yin | Antonios Anastasopoulos | Graham Neubig
Proceedings of the 2021 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

Learning fine-grained distinctions between vocabulary items is a key challenge in learning a new language. For example, the noun wall has different lexical manifestations in Spanish pared refers to an indoor wall while muro refers to an outside wall. However, this variety of lexical distinction may not be obvious to non-native learners unless the distinction is explained in such a way. In this work, we present a method for automatically identifying fine-grained lexical distinctions, and extracting rules explaining these distinctions in a human- and machine-readable format. We confirm the quality of these extracted rules in a language learning setup for two languages, Spanish and Greek, where we use the rules to teach non-native speakers when to translate a given ambiguous word into its different possible translations.

pdf bib
Evaluating the Morphosyntactic Well-formedness of Generated Texts
Adithya Pratapa | Antonios Anastasopoulos | Shruti Rijhwani | Aditi Chaudhary | David R. Mortensen | Graham Neubig | Yulia Tsvetkov
Proceedings of the 2021 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

Text generation systems are ubiquitous in natural language processing applications. However, evaluation of these systems remains a challenge, especially in multilingual settings. In this paper, we propose L’AMBRE a metric to evaluate the morphosyntactic well-formedness of text using its dependency parse and morphosyntactic rules of the language. We present a way to automatically extract various rules governing morphosyntax directly from dependency treebanks. To tackle the noisy outputs from text generation systems, we propose a simple methodology to train robust parsers. We show the effectiveness of our metric on the task of machine translation through a diachronic study of systems translating into morphologically-rich languages.

pdf bib
Proceedings of the Fifth Workshop on Widening Natural Language Processing
Erika Varis | Ryan Georgi | Alicia Tsai | Antonios Anastasopoulos | Kyathi Chandu | Xanda Schofield | Surangika Ranathunga | Haley Lepp | Tirthankar Ghosal
Proceedings of the Fifth Workshop on Widening Natural Language Processing

pdf bib
FINDINGS OF THE IWSLT 2021 EVALUATION CAMPAIGNFINDINGS OF THE IWSLT 2021 EVALUATION CAMPAIGN
Antonios Anastasopoulos | Ondřej Bojar | Jacob Bremerman | Roldano Cattoni | Maha Elbayad | Marcello Federico | Xutai Ma | Satoshi Nakamura | Matteo Negri | Jan Niehues | Juan Pino | Elizabeth Salesky | Sebastian Stüker | Katsuhito Sudoh | Marco Turchi | Alexander Waibel | Changhan Wang | Matthew Wiesner
Proceedings of the 18th International Conference on Spoken Language Translation (IWSLT 2021)

The evaluation campaign of the International Conference on Spoken Language Translation (IWSLT 2021) featured this year four shared tasks : (i) Simultaneous speech translation, (ii) Offline speech translation, (iii) Multilingual speech translation, (iv) Low-resource speech translation. A total of 22 teams participated in at least one of the tasks. This paper describes each shared task, data and evaluation metrics, and reports results of the received submissions.

2020

pdf bib
Automatic Extraction of Rules Governing Morphological Agreement
Aditi Chaudhary | Antonios Anastasopoulos | Adithya Pratapa | David R. Mortensen | Zaid Sheikh | Yulia Tsvetkov | Graham Neubig
Proceedings of the 2020 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP)

Creating a descriptive grammar of a language is an indispensable step for language documentation and preservation. However, at the same time it is a tedious, time-consuming task. In this paper, we take steps towards automating this process by devising an automated framework for extracting a first-pass grammatical specification from raw text in a concise, human- and machine-readable format. We focus on extracting rules describing agreement, a morphosyntactic phenomenon at the core of the grammars of many of the world’s languages. We apply our framework to all languages included in the Universal Dependencies project, with promising results. Using cross-lingual transfer, even with no expert annotations in the language of interest, our framework extracts a grammatical specification which is nearly equivalent to those created with large amounts of gold-standard annotated data. We confirm this finding with human expert evaluations of the rules that our framework produces, which have an average accuracy of 78 %. We release an interface demonstrating the extracted rules at https://neulab.github.io/lase/

pdf bib
OCR Post Correction for Endangered Language TextsOCR Post Correction for Endangered Language Texts
Shruti Rijhwani | Antonios Anastasopoulos | Graham Neubig
Proceedings of the 2020 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP)

There is little to no data available to build natural language processing models for most endangered languages. However, textual data in these languages often exists in formats that are not machine-readable, such as paper books and scanned images. In this work, we address the task of extracting text from these resources. We create a benchmark dataset of transcriptions for scanned books in three critically endangered languages and present a systematic analysis of how general-purpose OCR tools are not robust to the data-scarce setting of endangered languages. We develop an OCR post-correction method tailored to ease training in this data-scarce setting, reducing the recognition error rate by 34 % on average across the three languages.

pdf bib
X-FACTR : Multilingual Factual Knowledge Retrieval from Pretrained Language ModelsX-FACTR: Multilingual Factual Knowledge Retrieval from Pretrained Language Models
Zhengbao Jiang | Antonios Anastasopoulos | Jun Araki | Haibo Ding | Graham Neubig
Proceedings of the 2020 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP)

Language models (LMs) have proven surprisingly successful at capturing factual knowledge by completing cloze-style fill-in-the-blank questions such as Punta Cana is located in _. However, while knowledge is both written and queried in many languages, studies on LMs’ factual representation ability have almost invariably been performed on English. To assess factual knowledge retrieval in LMs in different languages, we create a multilingual benchmark of cloze-style probes for typologically diverse languages. To properly handle language variations, we expand probing methods from single- to multi-word entities, and develop several decoding algorithms to generate multi-token predictions. Extensive experimental results provide insights about how well (or poorly) current state-of-the-art LMs perform at this task in languages with more or fewer available resources. We further propose a code-switching-based method to improve the ability of multilingual LMs to access knowledge, and verify its effectiveness on several benchmark languages. Benchmark data and code have be released at https://x-factr.github.io.

pdf bib
The CMU-LTI submission to the SIGMORPHON 2020 Shared Task 0 : Language-Specific Cross-Lingual TransferCMU-LTI submission to the SIGMORPHON 2020 Shared Task 0: Language-Specific Cross-Lingual Transfer
Nikitha Murikinati | Antonios Anastasopoulos
Proceedings of the 17th SIGMORPHON Workshop on Computational Research in Phonetics, Phonology, and Morphology

This paper describes the CMU-LTI submission to the SIGMORPHON 2020 Shared Task 0 on typologically diverse morphological inflection. The (unrestricted) submission uses the cross-lingual approach of our last year’s winning submission (Anastasopoulos and Neubig, 2019), but adapted to use specific transfer languages for each test language. Our system, with fixed non-tuned hyperparameters, achieved a macro-averaged accuracy of 80.65 ranking 20th among 31 systems, but it was still tied for best system in 25 of the 90 total languages.

pdf bib
AlloVera : A Multilingual Allophone DatabaseAlloVera: A Multilingual Allophone Database
David R. Mortensen | Xinjian Li | Patrick Littell | Alexis Michaud | Shruti Rijhwani | Antonios Anastasopoulos | Alan W Black | Florian Metze | Graham Neubig
Proceedings of the 12th Language Resources and Evaluation Conference

We introduce a new resource, AlloVera, which provides mappings from 218 allophones to phonemes for 14 languages. Phonemes are contrastive phonological units, and allophones are their various concrete realizations, which are predictable from phonological context. While phonemic representations are language specific, phonetic representations (stated in terms of (allo)phones) are much closer to a universal (language-independent) transcription. AlloVera allows the training of speech recognition models that output phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA), regardless of the input language. We show that a universal allophone model, Allosaurus, built with AlloVera, outperforms universal phonemic models and language-specific models on a speech-transcription task. We explore the implications of this technology (and related technologies) for the documentation of endangered and minority languages. We further explore other applications for which AlloVera will be suitable as it grows, including phonological typology.

pdf bib
Fine-Tuning MT systems for Robustness to Second-Language Speaker VariationsMT systems for Robustness to Second-Language Speaker Variations
Md Mahfuz Ibn Alam | Antonios Anastasopoulos
Proceedings of the Sixth Workshop on Noisy User-generated Text (W-NUT 2020)

The performance of neural machine translation (NMT) systems only trained on a single language variant degrades when confronted with even slightly different language variations. With this work, we build upon previous work to explore how to mitigate this issue. We show that fine-tuning using naturally occurring noise along with pseudo-references (i.e. corrected non-native inputs translated using the baseline NMT system) is a promising solution towards systems robust to such type of input variations. We focus on four translation pairs, from English to Spanish, Italian, French, and Portuguese, with our system achieving improvements of up to 3.1 BLEU points compared to the baselines, establishing a new state-of-the-art on the JFLEG-ES dataset. All datasets and code are publicly available here : https://github.com/mahfuzibnalam/finetuning_for_robustness.

pdf bib
Proceedings of the The Fourth Widening Natural Language Processing Workshop
Rossana Cunha | Samira Shaikh | Erika Varis | Ryan Georgi | Alicia Tsai | Antonios Anastasopoulos | Khyathi Raghavi Chandu
Proceedings of the The Fourth Widening Natural Language Processing Workshop

2019

pdf bib
Unsupervised Domain Adaptation for Neural Machine Translation with Domain-Aware Feature Embeddings
Zi-Yi Dou | Junjie Hu | Antonios Anastasopoulos | Graham Neubig
Proceedings of the 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and the 9th International Joint Conference on Natural Language Processing (EMNLP-IJCNLP)

The recent success of neural machine translation models relies on the availability of high quality, in-domain data. Domain adaptation is required when domain-specific data is scarce or nonexistent. Previous unsupervised domain adaptation strategies include training the model with in-domain copied monolingual or back-translated data. However, these methods use generic representations for text regardless of domain shift, which makes it infeasible for translation models to control outputs conditional on a specific domain. In this work, we propose an approach that adapts models with domain-aware feature embeddings, which are learned via an auxiliary language modeling task. Our approach allows the model to assign domain-specific representations to words and output sentences in the desired domain. Our empirical results demonstrate the effectiveness of the proposed strategy, achieving consistent improvements in multiple experimental settings. In addition, we show that combining our method with back translation can further improve the performance of the model.

pdf bib
Findings of the First Shared Task on Machine Translation Robustness
Xian Li | Paul Michel | Antonios Anastasopoulos | Yonatan Belinkov | Nadir Durrani | Orhan Firat | Philipp Koehn | Graham Neubig | Juan Pino | Hassan Sajjad
Proceedings of the Fourth Conference on Machine Translation (Volume 2: Shared Task Papers, Day 1)

We share the findings of the first shared task on improving robustness of Machine Translation (MT). The task provides a testbed representing challenges facing MT models deployed in the real world, and facilitates new approaches to improve models’ robustness to noisy input and domain mismatch. We focus on two language pairs (English-French and English-Japanese), and the submitted systems are evaluated on a blind test set consisting of noisy comments on Reddit and professionally sourced translations. As a new task, we received 23 submissions by 11 participating teams from universities, companies, national labs, etc. All submitted systems achieved large improvements over baselines, with the best improvement having +22.33 BLEU. We evaluated submissions by both human judgment and automatic evaluation (BLEU), which shows high correlations (Pearson’s r = 0.94 and 0.95). Furthermore, we conducted a qualitative analysis of the submitted systems using compare-mt, which revealed their salient differences in handling challenges in this task. Such analysis provides additional insights when there is occasional disagreement between human judgment and BLEU, e.g. systems better at producing colloquial expressions received higher score from human judgment.

pdf bib
Choosing Transfer Languages for Cross-Lingual Learning
Yu-Hsiang Lin | Chian-Yu Chen | Jean Lee | Zirui Li | Yuyan Zhang | Mengzhou Xia | Shruti Rijhwani | Junxian He | Zhisong Zhang | Xuezhe Ma | Antonios Anastasopoulos | Patrick Littell | Graham Neubig
Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

Cross-lingual transfer, where a high-resource transfer language is used to improve the accuracy of a low-resource task language, is now an invaluable tool for improving performance of natural language processing (NLP) on low-resource languages. However, given a particular task language, it is not clear which language to transfer from, and the standard strategy is to select languages based on ad hoc criteria, usually the intuition of the experimenter. Since a large number of features contribute to the success of cross-lingual transfer (including phylogenetic similarity, typological properties, lexical overlap, or size of available data), even the most enlightened experimenter rarely considers all these factors for the particular task at hand. In this paper, we consider this task of automatically selecting optimal transfer languages as a ranking problem, and build models that consider the aforementioned features to perform this prediction. In experiments on representative NLP tasks, we demonstrate that our model predicts good transfer languages much better than ad hoc baselines considering single features in isolation, and glean insights on what features are most informative for each different NLP tasks, which may inform future ad hoc selection even without use of our method.

pdf bib
Generalized Data Augmentation for Low-Resource Translation
Mengzhou Xia | Xiang Kong | Antonios Anastasopoulos | Graham Neubig
Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

Low-resource language pairs with a paucity of parallel data pose challenges for machine translation in terms of both adequacy and fluency. Data augmentation utilizing a large amount of monolingual data is regarded as an effective way to alleviate the problem. In this paper, we propose a general framework of data augmentation for low-resource machine translation not only using target-side monolingual data, but also by pivoting through a related high-resource language. Specifically, we experiment with a two-step pivoting method to convert high-resource data to the low-resource language, making best use of available resources to better approximate the true distribution of the low-resource language. First, we inject low-resource words into high-resource sentences through an induced bilingual dictionary. Second, we further edit the high-resource data injected with low-resource words using a modified unsupervised machine translation framework. Extensive experiments on four low-resource datasets show that under extreme low-resource settings, our data augmentation techniques improve translation quality by up to 1.5 to 8 BLEU points compared to supervised back-translation baselines.

2018

pdf bib
Freezing Subnetworks to Analyze Domain Adaptation in Neural Machine Translation
Brian Thompson | Huda Khayrallah | Antonios Anastasopoulos | Arya D. McCarthy | Kevin Duh | Rebecca Marvin | Paul McNamee | Jeremy Gwinnup | Tim Anderson | Philipp Koehn
Proceedings of the Third Conference on Machine Translation: Research Papers

To better understand the effectiveness of continued training, we analyze the major components of a neural machine translation system (the encoder, decoder, and each embedding space) and consider each component’s contribution to, and capacity for, domain adaptation. We find that freezing any single component during continued training has minimal impact on performance, and that performance is surprisingly good when a single component is adapted while holding the rest of the model fixed. We also find that continued training does not move the model very far from the out-of-domain model, compared to a sensitivity analysis metric, suggesting that the out-of-domain model can provide a good generic initialization for the new domain.

pdf bib
Tied Multitask Learning for Neural Speech Translation
Antonios Anastasopoulos | David Chiang
Proceedings of the 2018 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Volume 1 (Long Papers)

We explore multitask models for neural translation of speech, augmenting them in order to reflect two intuitive notions. First, we introduce a model where the second task decoder receives information from the decoder of the first task, since higher-level intermediate representations should provide useful information. Second, we apply regularization that encourages transitivity and invertibility. We show that the application of these notions on jointly trained models improves performance on the tasks of low-resource speech transcription and translation. It also leads to better performance when using attention information for word discovery over unsegmented input.

2017

pdf bib
Spoken Term Discovery for Language Documentation using Translations
Antonios Anastasopoulos | Sameer Bansal | David Chiang | Sharon Goldwater | Adam Lopez
Proceedings of the Workshop on Speech-Centric Natural Language Processing

Vast amounts of speech data collected for language documentation and research remain untranscribed and unsearchable, but often a small amount of speech may have text translations available. We present a method for partially labeling additional speech with translations in this scenario. We modify an unsupervised speech-to-translation alignment model and obtain prototype speech segments that match the translation words, which are in turn used to discover terms in the unlabelled data. We evaluate our method on a Spanish-English speech translation corpus and on two corpora of endangered languages, Arapaho and Ainu, demonstrating its appropriateness and applicability in an actual very-low-resource scenario.