Lasha Abzianidze


2021

pdf bib
Proceedings of the 14th International Conference on Computational Semantics (IWCS)
Sina Zarrieß | Johan Bos | Rik van Noord | Lasha Abzianidze
Proceedings of the 14th International Conference on Computational Semantics (IWCS)

2020

pdf bib
Proceedings of the CoNLL 2020 Shared Task: Cross-Framework Meaning Representation Parsing
Stephan Oepen | Omri Abend | Lasha Abzianidze | Johan Bos | Jan Hajič | Daniel Hershcovich | Bin Li | Tim O'Gorman | Nianwen Xue | Daniel Zeman
Proceedings of the CoNLL 2020 Shared Task: Cross-Framework Meaning Representation Parsing

2019

pdf bib
Proceedings of the IWCS Shared Task on Semantic Parsing
Lasha Abzianidze | Rik van Noord | Hessel Haagsma | Johan Bos
Proceedings of the IWCS Shared Task on Semantic Parsing

2018

pdf bib
What can we learn from Semantic Tagging?
Mostafa Abdou | Artur Kulmizev | Vinit Ravishankar | Lasha Abzianidze | Johan Bos
Proceedings of the 2018 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

We investigate the effects of multi-task learning using the recently introduced task of semantic tagging. We employ semantic tagging as an auxiliary task for three different NLP tasks : part-of-speech tagging, Universal Dependency parsing, and Natural Language Inference. We compare full neural network sharing, partial neural network sharing, and what we term the learning what to share setting where negative transfer between tasks is less likely. Our findings show considerable improvements for all tasks, particularly in the learning what to share setting which shows consistent gains across all tasks.

2017

pdf bib
The Parallel Meaning Bank : Towards a Multilingual Corpus of Translations Annotated with Compositional Meaning RepresentationsParallel Meaning Bank: Towards a Multilingual Corpus of Translations Annotated with Compositional Meaning Representations
Lasha Abzianidze | Johannes Bjerva | Kilian Evang | Hessel Haagsma | Rik van Noord | Pierre Ludmann | Duc-Duy Nguyen | Johan Bos
Proceedings of the 15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Volume 2, Short Papers

The Parallel Meaning Bank is a corpus of translations annotated with shared, formal meaning representations comprising over 11 million words divided over four languages (English, German, Italian, and Dutch). Our approach is based on cross-lingual projection : automatically produced (and manually corrected) semantic annotations for English sentences are mapped onto their word-aligned translations, assuming that the translations are meaning-preserving. The semantic annotation consists of five main steps : (i) segmentation of the text in sentences and lexical items ; (ii) syntactic parsing with Combinatory Categorial Grammar ; (iii) universal semantic tagging ; (iv) symbolization ; and (v) compositional semantic analysis based on Discourse Representation Theory. These steps are performed using statistical models trained in a semi-supervised manner. The employed annotation models are all language-neutral. Our first results are promising.